+34 93 244 08 80

WooRank assistant

Reducir el coste de la traducción mediante la globalización

Cómo globalizar mi documentación técnica

Reducir el coste de la traducción mediante la globalización


En los primeros artículos queremos definir una serie de conceptos clave del sector GILT (Globalización, Internacionalización, Localización, Traducción) que serán necesarios para la comprensión de los temas que pretendemos tratar en este blog.

Globalización (G11N)

El término globalización se utilizará a menudo en artículos futuros. Conviene determinar su significado concreto en nuestro contexto con la debida exactitud, precisamente porque tiene significados diferentes, o más amplios, en otros ámbitos.

La globalización es el diseño y desarrollo de un producto, una aplicación o el contenido de un documento, de tal manera que pueda utilizarse en diferentes culturas, regiones y localizarse (traducirse) fácilmente. En otras palabras, se trata de la aplicación de una serie de buenas prácticas para la programación del código, la redacción de la información que acompaña el programa, la creación de ilustraciones y gráficos, la maquetación de la documentación, etc. A continuación, se pueden encontrar algunos ejemplos de buenas prácticas para crear un software globalizado:  

  • utilizar Unicode, un estándar de codificación de caracteres diseñado para facilitar el tratamiento y la visualización de textos en múltiples lenguas;
  • evitar la concatenación de cadenas de texto;
  • preparar el código de programación para poder trabajar con las preferencias locales, regionales, lingüísticas o culturales, como formatos de fecha y hora, calendarios locales, formatos y sistemas de números, ordenación y presentación de listas, etc.;
  • separar el código de programación del texto de la interfaz y de mensajes que se tienen que traducir;
  • no utilizar texto gráfico no editable, etc.
  • dejar espacio para la expansión de texto (normalmente, los textos traducidos ocupan más espacio que los textos en la lengua de partida).

Una buena fuente de conocimiento sobre la globalización de software es la Guía Globalización paso a paso del Centro de desarrolladores Go Global de Microsoft. La guía explica a desarrolladores y usuarios los elementos imprescindibles para globalizar una aplicación.

Globalizar = ahorrar

Seguir las buenas prácticas de la globalización ayuda enormemente a ahorrar costes de traducción y localización. Un buen ejemplo son las instrucciones de montaje de los muebles de IKEA. ¡No utilizan textos! Por lo tanto, no necesitan traducirse y se pueden utilizar fácilmente en todo el mundo. Es sencillo hacerse una idea de los costes que se ahorra Ikea con esta simple, pero genial, buena práctica de globalización.

Globalización de la documentación

El catálogo de IKEA, en cambio, sí que se traduce: el del 2014 se ha editado en 17 idiomas para 28 países. Es indispensable para algunos productos proveerlos de información escrita, de instrucciones, manuales o ayudas en línea, pero el ejemplo de IKEA muestra otra excelente práctica de globalización: ¡ser siempre breve y conciso!

¡Muchas gracias por habernos leído! Esperamos vuestros comentarios y sugerencias para futuros artículos.
 

Etiquetas:
Categorías: